Beneficios de trabajar con una empresa de traducción profesional



Hoy en día, las empresas se están volviendo globales, lo que significa que tienen tratar con diferentes culturas, y trabajar con una empresa de traducción profesional puede ser de gran ayuda para el propietario de un negocio. Cuando una compañía decide volverse global necesariamente va a tener contacto con una amplia variedad de clientes. La empresa debe conectarse con los nuevos clientes, y tener éxito en los mercados objetivo se convierte en la nueva prioridad de su empresa. Para que sus estrategias comerciales crezcan en los mercados extranjeros que va a explorar, necesita “hablar” adecuadamente el idioma del nuevo mercado, y es aquí donde trabajar conjuntamente con una agencia de traducción profesional puede ser la diferencia.

Actualmente más de la mitad de la población mundial utiliza Internet. Para las compañías globales es vital traducir sus sitios web, materiales de marketing y otros contenidos en línea a varios idiomas para garantizar el éxito en el mercado global.

Una empresa no debe confiar en empleados bilingües o traductores individuales sus necesidades de traducción. Dado que una agencia de traducción es una empresa administrada profesionalmente, es apropiado confiarle las traducciones para así ayudar a la compañía a ingresar al mercado internacional. De este modo, la empresa puede obtener varios beneficios.

La agencia de traducción profesional puede ayudar en la localización.

Cuando una empresa ingresa al mercado global, no es suficiente traducir su contenido en línea, que incluye la copia de su sitio web a otro idioma. Cuando tiene que atender a una audiencia global, lo que necesita es la localización. La localización es un servicio de idiomas que puede proporcionar una empresa de traducción profesional. Esto significa adaptar todo a la cultura local, desde el idioma hasta el diseño, los colores, las imágenes y otros aspectos para ajustarse no solo a las preferencias de los consumidores objetivo, sino también a las leyes y normas del país extranjero.

Los traductores de una empresa de traducción profesional son hablantes nativos y viven en los países de destino, por lo que entienden la cultura local y el comportamiento del consumidor junto con el idioma local, con sus diferencias dialécticas y matices en la jerga y la gramática. La localización significa que todo el contenido de la empresa, como la copia del sitio web, los eslóganes de marketing, la información del producto y los materiales publicitarios son adecuados a nivel cultural y regional.

Una empresa de traducción profesional es un valioso recurso de marketing.

Es esencial preparar su contenido para el consumo global a través de la traducción y la localización. Aparte de este servicio, una empresa de traducción profesional también puede ser un valioso recurso para las técnicas e ideas de marketing. Tiene la experiencia y el conocimiento para dirigirse a los consumidores potenciales. Además, una empresa de traducción profesional conoce la tecnología, la cultura y la preferencia del mercado local porque ya han trabajado en ese país. Con una empresa de traducción profesional, el cliente no tiene que preocuparse de que su contenido traducido no satisfaga a los consumidores objetivo. Con la experiencia de la agencia el cliente puede estar seguro de que su contenido está globalizado y se ajusta a la medida de sus mercados objetivo.

Una empresa de traducción profesional selecciona a los traductores para que trabajen en su proyecto.

Es típico que una empresa de traducción emplee a varios traductores independientes ubicados en todo el mundo. La ventaja de contratar una empresa de traducción profesional para sus necesidades de traducción y localización es el acceso de la compañía a traductores que no solo son hablantes nativos de sus idiomas de destino, sino que tienen habilidades de redacción superiores y una amplia experiencia en proyectos similares.

Una empresa de traducción es más estricta al contratar traductores independientes. Exigen que los traductores sean titulados universitarios, que tengan experiencia en el campo elegido, como negocios y finanzas, legal, médico, educación y más. Deben poder demostrar sus habilidades en el par de idiomas con los que trabajan.

Una empresa de traducción profesional puede aceptar grandes volúmenes de trabajo.

En comparación con la traducción estándar, como la traducción de documentos, revistas, manuales u otros documentos que solo tienen unas pocas páginas, la localización es una forma más compleja de traducción, ya que hay muchos elementos involucrados en el proceso. Si bien se puede contratar a un traductor independiente para un proyecto de traducción estándar, en la localización, la empresa de traducción tiene acceso a un equipo de traductores para trabajar en su proyecto.

Si el proyecto de localización requiere la traducción de contenido a múltiples idiomas, al contratar a una agencia de traducción el cliente tiene varios traductores trabajando en su proyecto. En caso que trabaje con traductores individuales, debe buscar varios traductores para trabajar en los diferentes idiomas necesarios.

A su vez, una empresa de traducción utiliza varias herramientas de traducción, incluidas las memorias de traducción, que ayudan a que la traducción del contenido en diferentes idiomas sea consistente. La compañía también puede desarrollar su terminología específica si no tiene una, que pueden compartir con todos los traductores para la uniformidad de la traducción en cualquier idioma.

Una empresa de traducción profesional tiene un proceso de flujo de trabajo.

Cuando se trabaja con una empresa de traducción, el cliente se beneficia de su proceso de flujo de trabajo establecido. Varias personas se encargan del trabajo, de modo que el traductor hace la traducción, otra persona edita la traducción y otra revisa el contenido.

Por lo general, hay un gerente de proyecto que se encarga de todo el proyecto, asegurando que la calidad y la precisión de los estándares de la compañía sean aprobadas y que el contenido cumpla con los requisitos del cliente. El administrador del proyecto es la persona con la que el cliente se comunica durante toda la duración del proyecto.

Una empresa de traducción profesional hace ahorra dinero y tiempo al cliente.

No puede permitirse ningún error en la traducción o la localización. El tiempo empleado y el costo se multiplican si el contenido se traduce a varios idiomas. Una empresa de traducción profesional puede hacer el trabajo correctamente en un intento, a la vez que cumplirá con la fecha límite y entregará trabajos de alta calidad.


Artículos relacionados


Publicado por el 26 Jun, 2019 | Publicar un comentario



Publicar un comentario

Debes estar identificado para publicar un comentario.

Destacados

Compartir en las Redes Sociales